نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشگاه هنر اسلامی تبریز
2 استادیار دانشگاه هنر اسلامی تبریز
3 تادیار دانشگاه آزاد اسالمی واحد علوم و تحقیقات تهران، گروه هنر، دانشکده عمران، معماری و هنر، تهران، ایران
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
The jewelry As a medium not only reflects the the status of wealth,but also is presented as one of the cultural-civilization examples of any society.India, a country that has always been the center of trade communication for jewelry, that as regardless of the beauty aspect, it has a symbolic value based on the beliefs and cultural relations of the pluralistic society of India.Thus, with an ancient age, Indian jewelry, has always been considered beyond body ornament that is speaks with its concepts as a medium of historical identity and rich culture.In the present research, in which we attempt to refer to Bakhtin's dialogism approach as a method to study ornaments, as a work of art, and to consider how dialogism has emerged in the production of contemporary Indian jewelry?The goal is to provide a method to understand the context of the text, a coherent picture of transcultural dialogism, and to understand the process of the formation of jewelry. Because according to Bakhtin's method, dialogism as a special way of looking at the world, can deal with the contextualism and the texts that originated from another culture for reading the works. It means, it considers both the intra-textual elements and the relationship between the elements of the text and outside of the text. The findings have been carried out by the descriptive-content analysis method, which state that what belonged to the artist in the creation of ornaments was only the primary material in their formation, which means that he was never been independent in creating his works. However, in order to objectify the appearance and complete the content of the ornaments, he talks with the culture of "other". These elements have been previously used in the jewelry of the India, and now they have been depicted in the form of ornaments as reminding theme for the audience or future audiences.Therefore, when the jewelry is connected with the context, it can come into existence. Dialogism with the culture of "other" and above all, the Hindu-Islamic beside other cultures in jewelry has made it possible for the artist to remember the Indian culture and evoke it for the audience; because the artist from his own perspective, he will not be able to continue creating his work in historical time and social place.
کلیدواژهها [English]
احمدیپیام، رضوان (1387). «ریشهیابی نقوش گیاهی مشترک در قالیهای ایران و هندوستان». پایاننامۀ کارشناسی ارشد. دانشگاه شاهد تهران.
انصاری، منصور (1384). دموکراسی گفتوگویی. تهران: مرکز.
باختین، میخائیل میخائیلوویچ (1396). تخیل مکالمهای: جستارهایی دربارۀ رمان. مترجم: رؤیا پورآذر. تهران: نی.
__________________ (1399). زیباییشناسی و نظریۀ رمان. مترجم: کتایون شهپرراد. تهران: کتاب آبان.
__________________ (1400). هنر و پاسخگویی: نخستین جستارهای فلسفی. مترجم: سعید صلحجو. تهران: نیلوفر.
پوینده، محمدجعفر (1400). سودای مکالمه، خنده و آزادی: میخائیل باختین و تودوروف، یاکوبسن، کریستوا، گلدمن، ایوتادیه. تهران: چشمه.
تودوروف، تزوتان (1398). منطق گفتوگویی میخائیل باختین. مترجم: داریوش کریمی. تهران: مرکز.
دادور، ابوالقاسم؛ منصوری، الهام (1390). درآمدی بر اسطورهها و نمادهای ایران و هند در عهد باستان. تهران: کلهر و دانشگاه الزهرا.
ذکرگو، امیرحسین (1391). نمادشناسی هنر شرق (2): مار در هنرهای بودایی و هندویی. تهران: متن.
___________ (1393). نمادشناسی هند شرق (3): پرندههای اساطیری در هنرهای بودایی و هندویی. تهران: متن.
___________ (1394الف). اسطورهشناسی و هنر هند. تهران: متن.
___________ (1394ب). نمادشناسی هنر شرق (4): ایزدان آب و آبزیان اساطیری. تهران: متن.
روانشادی، آذین (1397). «مطالعه تطبیقی جواهرات میناکاری گورکانیان هند و قاجار و کاربست آن در طراحی و ساخت زیورآلات معاصر». پایاننامۀ کارشناسی ارشد هنر اسلامی. دانشکده هنرهای اسلامی، دانشگاه هنر اسلامی تبریز.
شکرپور، شهریار؛ مهدیپورمقدم، زهرا (1401). «تحلیل زیورآلات معاصر هند با رویکرد گفتوگومندی میخائیل باختین (مطالعه موردی: زیورآلات سال 2020 م.)». کیمیای هنر. سال یازدهم، شماره 43، صص. 22ـ7.
شیمل، آنه ماری (1386). در قلمروی خانان مغول. مترجم: فرامرز نجد سمیعی. تهران: امیرکبیر.
طباطبایی، علاءالدین (1394). «پیشوندهای زبان فارسی امروز (2)». نامه فرهنگستان. شماره 56، صص. 243ـ231.
غیبی، مهرآسا (1398). 35000 سال تاریخ زیورآلات اقوام ایرانی. تهران: هیرمند.
فریه، ر. دبلیو. (1374). هنرهای ایران. مترجم: پرویز مرزبان. تهران: فرزان.
قاسمیان دستجردی، پروانه؛ نعمتی، فاطمه (1400). «مطالعه تطبیقی نقش طاووس در منسوجات ایران و هند: مطالعه موردی دو قطعه پارچه از ایران و هند». دانش هنرهای تجسمی. دوره ششم ، شماره 7، صص. 61ـ49.
مکاریک، ایرنا ریما (1384). دانشنامۀ نظریههای ادبی معاصر. مترجم: مهران مهاجر و محمد نبوی. تهران: آگه.
ملکی، مژگان؛ داودی، ابوالفضل؛ احمدزاده، محمدرضا (1399). «مطالعه تطبیقی معنی نمادین نقش بتهجقه در فرهنگ ایرانیان و هندوستان از (600 ق. م. تا عصر حاضر) و نمود آن در هنر طراحی مد». در اولین جشنواره ملی پارچه فجر. یزد. تعداد صفحات. 13
نامورمطلق، بهمن (1394). درآمدی بر بینامتنیت؛ نظریهها و کاربردها. تهران: سخن.
هولکوییست، مایکل (1395). مکالمهگرایی: میخائیل باختین و جهانش. مترجم: مهدی امیرخانلو. تهران: نیلوفر.
هینز، دبورا جی. (1400). باختین در قابی دیگر. مترجم: ستاره نوتاج. تهران: متن.